Ver luisant, épisode 3

J’aurais aimé pouvoir vous annoncer que la V.F. du troisième épisode de Firefly était moins mal traduite que celles des précédents, mais malheureusement, c’est un sentiment qui n’a pas duré. Certains passages ne sont même pas en français correct…
Outre des reproches déjà formulés (le Sir de Zoe à l’adresse de Mal qui devient tout simplement Mal, Book qu’on appelle cette fois Chépèrde (je me demande si les traducteurs n’auraient pas cru que Shepherd était son prénom ; et du coup, je me demande ce qui va se passer pour la V.F. de Safe, épisode dans lequel il a une réplique du genre « You know, Shepherd is a purely figurative title »), ce genre de choses), disons un mot de la traduction de Reavers : dans le pilote, on parlait de Termites, mais là, ce sont désormais des Ravageurs (pourquoi pas… c’est même peut-être mieux que les Rapineurs du film) ; sauf dans la phrase où ça n’a pas été traduit, juste prononcé à la française : révèrz. Je me demande comment ceux qui ont découvert la série en V.F. (voire, ne la connaissent que sous cette forme) ont fait pour tout comprendre (et en particulier, pour saisir que les Ravageurs de cet épisode étaient les Termites du pilote). Fallait vraiment qu’ils soient pleins de bonne volonté…
À ce rythme là (douze jours entre le précédent épisode et le présent), il va me falloir plusieurs mois pour venir à bout de la V.F. de la série. Si j’arrive à conserver suffisamment de motivation…

Ce contenu a été publié dans J'ai pas la télé, J'm'énerve pas, j't'explique, avec comme mot(s)-clé(s) , . Vous pouvez le mettre en favoris avec ce permalien.

Une réponse à Ver luisant, épisode 3

  1. Vaken dit :

    Le maso : « Encore, encore ! »
    Le sadique : « Naaaan… ».

    Je crois qu’il est temps que tu sois un peu sadique avec toi-même. Laisse tomber :-)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *