Archives par mot-clé : frères Keith

Keith Brothers Really Lost Supplement

Encore rêvé de JdR la nuit dernière. Cette fois-ci, il s’agissait d’un scénario pour Traveller (je le lisais, faisais jouer et vivais comme PJ à la fois, d’une façon floue comme c’est souvent le cas dans les rêves), écrit par … Continuer la lecture

Publié dans Références cryptiques, Rêves | Marqué avec , , , , | Laisser un commentaire

Comme un air de famille

Relisant cet après-midi quelques exemplaires du Journal of the Travellers’ Aid Society, je suis tombé sur cette pub’ pour la revue High Passage de FASA :Pub’ illustrée par un dessin signé William H. Keith Jr, qu’on trouvait aussi dans le … Continuer la lecture

Publié dans Hors catégorie | Marqué avec , , | Laisser un commentaire

Le MJ ne fait jamais d’erreur

[T]he referee may blame misunderstandings and the referee’s own failure to pass along all pertinent information to problems understanding the natives’ thick accents and strange words. William H. Keith, Jr., Duneraiders

Publié dans Façon de parler, JdR | Marqué avec , | Laisser un commentaire

That belongs to a museum !

Devinette quelque peu tirée par les cheveux : Pourquoi peut on dire que la trilogie des Sky Raiders, publiée par FASA pour Classic Traveller au début des années ’80, est un musée ? Réponse : Le premier scénario de la … Continuer la lecture

Publié dans Ça alors !, Façon de parler, Références cryptiques | Marqué avec , , | Laisser un commentaire

Nomads of the Blue Planet

J’ai relu hier et aujourd’hui une bonne partie de l’Adventure 9 : Nomads of the World Ocean, publiée en 1983 pour Classic Traveller. Je suis depuis toujours persuadé que les auteurs de Blue Planet ont été influencés par ce scénario. … Continuer la lecture

Publié dans JdR | Marqué avec , , , , , , , | Laisser un commentaire

« Aslan » signifie « lion » en turc

C’est également le nom d’une des principales espèces ET de l’OTU (Official Traveller Universe). Et visiblement, les illustrateurs du jeu ont de plus en plus tendance à oublier qu’homonymie n’est pas synonymie. Car vraiment, ce qui m’a frappé, choqué, en … Continuer la lecture

Publié dans JdR | Marqué avec , | Un commentaire

In francais dans la texte

Cherchant désespérément (ou presque ; celui que j’envisageais d’écrire s’est finalement avéré mal adapté) à pondre un nouveau scénario avant la clôture de l’actuel concours de la Cour, et souhaitant si possible (mais c’est loin d’être gagné) éviter les sentiers … Continuer la lecture

Publié dans JdR | Marqué avec , , , , | Laisser un commentaire