{"id":12851,"date":"2012-03-31T08:52:28","date_gmt":"2012-03-31T07:52:28","guid":{"rendered":"http:\/\/blogs.bl0rg.net\/imaginos\/?p=12851"},"modified":"2012-03-31T08:52:28","modified_gmt":"2012-03-31T07:52:28","slug":"ta-traduction-est-soudaine-mais-inevitable","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.bl0rg.net\/imaginos\/2012\/03\/31\/ta-traduction-est-soudaine-mais-inevitable\/","title":{"rendered":"Ta traduction est soudaine mais in\u00e9vitable"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">Apr\u00e8s <em>un certain nombre<\/em> de visualisations en V.O., j&rsquo;ai enfin pu commencer \u00e0 regarder Firefly en V.F.. Et si j&rsquo;ai un conseil \u00e0 vous donner \u00e0 l&rsquo;issue du premier \u00e9pisode (qu&rsquo;il m&rsquo;aura fallu trois s\u00e9ances pour parvenir \u00e0 m&rsquo;infliger en entier), c&rsquo;est bien d&rsquo;en rester scrupuleusement \u00e0 la V.O&#8230;.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">D&rsquo;abord, le choix des voix pour les doublages est on ne peut plus discutable (ce sont les m\u00eames doublures que pour le film <em>Serenity<\/em>). Si pour certains des acteurs principaux, la voix fran\u00e7aise passe sans probl\u00e8me, il n&rsquo;en va pas de m\u00eame pour celle de Mal (dont je trouve qu&rsquo;elle n&rsquo;est pas assez m\u00e2le, pas assez puissante), et surtout, <em>surtout<\/em>, pour celle de Wash (qui m&rsquo;avait d\u00e9j\u00e0 g\u00ean\u00e9 quand j&rsquo;avais vu le film \u00e0 sa sortie en salles) : le pauvre se retrouve affubl\u00e9 d&rsquo;une voix aigu\u00eb \u00e0 la limite du supportable, alors qu&rsquo;il s&rsquo;agit pourtant d&rsquo;un <em>large, semi-muscular man<\/em> : on a presque l&rsquo;impression qu&rsquo;il est doubl\u00e9 par un ado. Je soup\u00e7onne la ou les personne(s) \u00e0 l&rsquo;origine du <em>casting<\/em> de la V.F. de ne pas avoir <em><strong>\u00e9cout\u00e9<\/strong><\/em> la s\u00e9rie, mais de s&rsquo;\u00eatre arr\u00eat\u00e9e(s) \u00e0 la premi\u00e8re sc\u00e8ne de Wash, dans laquelle on le voit jouer avec ses dinosaures en plastique, pour en d\u00e9duire abusivement qu&rsquo;il s&rsquo;agissait d&rsquo;un jeune homme immature, voire infantile.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Mais passons ; ce qui m&rsquo;int\u00e9ressait dans la V.F. de la s\u00e9rie, c&rsquo;\u00e9tait en grande partie de voir (ou plut\u00f4t d&rsquo;entendre) comment certaines r\u00e9pliques-cultes avaient \u00e9t\u00e9 traduites. Et la r\u00e9ponse est : MAL.<br \/>\nOK, le fait d&rsquo;avoir une plut\u00f4t bonne connaissance de la V.O. ne m&rsquo;aide certainement pas \u00e0 \u00eatre conciliant. Mais quand m\u00eame, il y a clairement de l&rsquo;abus : les r\u00e9pliques croustillantes sont \u00e9dulcor\u00e9es et tombent pour la plupart \u00e0 plat, et la pseudo-traduction va jusqu&rsquo;au contresens par rapport \u00e0 la V.O. ; quant aux r\u00e9pliques en chinois, elles sont remplac\u00e9es par de b\u00eates phrases en fran\u00e7ais (qui n&rsquo;ont rien \u00e0 voir avec leur signification originelle).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(et je passe sur la fois o\u00f9 Inara s&rsquo;adresse \u00e0 Book en l&rsquo;appelant <em>Shepherd<\/em>, alors que le terme a \u00e9t\u00e9 traduit dans tout le reste de l&rsquo;\u00e9pisode)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00c0 part les consid\u00e9rations sur les voix, je ne sais pas si ces constatations faites sur le <em>pilote<\/em> de la s\u00e9rie valent pour l&rsquo;ensemble de la V.F. ; mais je ne sais pas non plus si j&rsquo;aurai la patience et l&rsquo;abn\u00e9gation n\u00e9cessaires pour me farcir l&rsquo;int\u00e9grale. \u00c9videmment, si je ne connaissais pas la V.O., je ne me rendrais pas compte de tout \u00e7a, mais l\u00e0, il m&rsquo;est impossible d&rsquo;en faire abstraction.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ce que je vais me faire t\u00f4t ou tard par contre, c&rsquo;est une s\u00e9ance de <em>Serenity<\/em> en V.O., ce que je n&rsquo;avais jamais \u00e9prouv\u00e9 jusqu&rsquo;\u00e0 pr\u00e9sent le besoin de faire. Je me demande si je ne vais pas d\u00e9couvrir un tout autre film que celui auquel je suis habitu\u00e9.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Apr\u00e8s un certain nombre de visualisations en V.O., j&rsquo;ai enfin pu commencer \u00e0 regarder Firefly en V.F.. Et si j&rsquo;ai un conseil \u00e0 vous donner \u00e0 l&rsquo;issue du premier \u00e9pisode (qu&rsquo;il m&rsquo;aura fallu trois s\u00e9ances pour parvenir \u00e0 m&rsquo;infliger en &hellip; <a href=\"https:\/\/blogs.bl0rg.net\/imaginos\/2012\/03\/31\/ta-traduction-est-soudaine-mais-inevitable\/\">Continuer la lecture <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[13,12,34],"tags":[503,339,263],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.bl0rg.net\/imaginos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12851"}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.bl0rg.net\/imaginos\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.bl0rg.net\/imaginos\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.bl0rg.net\/imaginos\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.bl0rg.net\/imaginos\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12851"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blogs.bl0rg.net\/imaginos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12851\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":12852,"href":"https:\/\/blogs.bl0rg.net\/imaginos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12851\/revisions\/12852"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.bl0rg.net\/imaginos\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12851"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.bl0rg.net\/imaginos\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12851"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.bl0rg.net\/imaginos\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12851"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}