{"id":275,"date":"2008-11-11T00:07:02","date_gmt":"2008-11-10T22:07:02","guid":{"rendered":"http:\/\/blogs.bl0rg.net\/imaginos\/?p=275"},"modified":"2012-01-08T13:09:13","modified_gmt":"2012-01-08T12:09:13","slug":"in-francais-dans-la-texte","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.bl0rg.net\/imaginos\/2008\/11\/11\/in-francais-dans-la-texte\/","title":{"rendered":"In francais dans la texte"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">Cherchant d\u00e9sesp\u00e9r\u00e9ment (ou presque ; celui que j&rsquo;envisageais d&rsquo;\u00e9crire s&rsquo;est finalement av\u00e9r\u00e9 mal adapt\u00e9) \u00e0 pondre un nouveau sc\u00e9nario avant la cl\u00f4ture de l&rsquo;actuel concours de la Cour, et souhaitant si possible (mais c&rsquo;est loin d&rsquo;\u00eatre gagn\u00e9) \u00e9viter les sentiers battus de <em>Pos\u00e9idon<\/em> (c&rsquo;est une image, bien s\u00fbr), j&rsquo;ai ressorti le suppl\u00e9ment <span style=\"text-decoration: underline;\">Aurore Sourcebook<\/span>, de William H. Keith Jr pour <em>Traveller 2300<\/em> (suppl\u00e9ment qui, comme son nom l&rsquo;indique, d\u00e9crit la plan\u00e8te <em>Aurore<\/em>).<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/blogs.bl0rg.net\/imaginos\/wp-content\/uploads\/2008\/11\/auroresourcebook.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-277\" title=\"auroresourcebook\" src=\"http:\/\/blogs.bl0rg.net\/imaginos\/wp-content\/uploads\/2008\/11\/auroresourcebook.jpg\" alt=\"\" width=\"179\" height=\"230\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Comme une part importante des colons d&rsquo;Aurore est d&rsquo;origine fran\u00e7aise, le bouquin est parsem\u00e9 de termes <em>\u00ab\u00a0en pseudo-fran\u00e7ais dans le texte\u00a0\u00bb<\/em> ; mais comme trop souvent dans les productions JdR am\u00e9ricaines, \u00e7a m&rsquo;\u00e9corche cruellement les yeux.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Certes, j&rsquo;ai h\u00e9las d\u00e9j\u00e0 lu bien pire (d&rsquo;ici quelques temps, je vous parlerai de <span style=\"text-decoration: underline;\">Secrets of Morocco<\/span>, pour <em>Call of Cthulhu<\/em>&#8230;). Mais quoi, c&rsquo;est donc si difficile que \u00e7a de faire relire ses exp\u00e9rimentations par un francophone, un vrai ?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Passe encore pour l&rsquo;absence d&rsquo;accents et de c\u00e9dilles, et les majuscules \u00e0 tous les mots ou presque. Passe pour <em>Les champs de mar\u00e9e<\/em> (<em>Les Champs de Maree<\/em> dans le texte, mais c&rsquo;est pas la peine d&rsquo;en rajouter) traduisant l&rsquo;anglais <em>tidal flats<\/em> (soit, en bon fran\u00e7ais, les <em>laisses<\/em>). Passe m\u00eame pour les erreurs de genre comme sur <em>La Gouffre<\/em>. Allez, je veux bien m\u00eame passer sur la faute d&rsquo;accord \u00e0 <em>Les Montagnes Occidental<\/em>. Mais qu&rsquo;on nous affirme que <em>The Encircling Sea<\/em> se traduit en fran\u00e7ais par <em>La Mer Ceindant<\/em>&#8230; celui-l\u00e0, je me demande bien o\u00f9 W. H. Keith est all\u00e9 le chercher !<br \/>\n(bon OK, je me doute, \u00e7a vient du verbe <em>ceindre<\/em> ; et c&rsquo;est m\u00eame plut\u00f4t joli. Dommage que ce soit incorrect !)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Aurore abritant \u00e9galement une communaut\u00e9 d&rsquo;origine ukrainienne, il y a aussi des termes pr\u00e9tendument ukrainiens (\u00e0 moins que ce ne soit plut\u00f4t du russe ?) ; je ne parle pas ces langues, mais je crains fort que ce ne soit pas mieux.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Cherchant d\u00e9sesp\u00e9r\u00e9ment (ou presque ; celui que j&rsquo;envisageais d&rsquo;\u00e9crire s&rsquo;est finalement av\u00e9r\u00e9 mal adapt\u00e9) \u00e0 pondre un nouveau sc\u00e9nario avant la cl\u00f4ture de l&rsquo;actuel concours de la Cour, et souhaitant si possible (mais c&rsquo;est loin d&rsquo;\u00eatre gagn\u00e9) \u00e9viter les sentiers &hellip; <a href=\"https:\/\/blogs.bl0rg.net\/imaginos\/2008\/11\/11\/in-francais-dans-la-texte\/\">Continuer la lecture <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[6],"tags":[94,93,95,221,928],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.bl0rg.net\/imaginos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/275"}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.bl0rg.net\/imaginos\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.bl0rg.net\/imaginos\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.bl0rg.net\/imaginos\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.bl0rg.net\/imaginos\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=275"}],"version-history":[{"count":13,"href":"https:\/\/blogs.bl0rg.net\/imaginos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/275\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":12288,"href":"https:\/\/blogs.bl0rg.net\/imaginos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/275\/revisions\/12288"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.bl0rg.net\/imaginos\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=275"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.bl0rg.net\/imaginos\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=275"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.bl0rg.net\/imaginos\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=275"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}