Voilà, ça y est, le mystère est levé, nous connaissons, grâce à un de nos lecteurs la vraie nature des Tanuki :
Le tanuki serait en fait le chien viverrin.
C’est un animal qui 1°) est peu connu du grand public, donc ça expliquerait
qu’en France on traduise souvent par blaireau, et qui 2°) s’appelle « racoon
dog » en anglais, ce qui explique l’histoire du raton-laveur (racoon) par
une mauvaise traduction de l’anglais.
Le chien de prairie quant à lui est un Rongeur (très schématiquement, c’est
un écureuil terrestre), et n’a rien à voir avec ça, d’autant plus que là non
plus, on n’en trouve pas au Japon…
Et pour compléter sa mission culturelle, ce lecteur ajoute quelques liens vers des images (et
uniquement vers les images, le texte étant écrit par des enfants, est peut-être à
prendre avec des pincettes, mais il n’a pas lu) :
chien de prairie (avec un
vocabulaire nettement plus canadianisé que la précédente… ,-) )
Voilà, je pense que l’affaire Tanuki est close.
1 réponse à Les Tanukis