À la lecture de Wind on the Steppes, j’avais été intrigué (comme je l’avais expliqué sur un autre écran) par l’une des créatures fantastiques présentées dans le bestiaire, une sorte de grand lutin nommé mastitis.
Mastitis pour moi, c’est d’abord et avant tout le terme anglais pour traduire mammite, et j’avais trouvé ça assez bizarre comme coïncidence, qu’une créature du folklore des steppes d’Asie centrale porte ce nom. À tel point que j’avais tenté une recherche sur internet pour en savoir plus à son sujet ; mais j’avais fait chou blanc, ne tombant que sur des pages médicales ou (surtout) vétérinaires.
Recherchant un fichier JdR dans mes archives informatiques hier, je suis retombé par hasard sur le *.pdf de Le Vent des steppes, le texte amateur et francophone qui a précédé la version publiée chez Alephtar Games. Je l’ai refeuilleté par curiosité, et je suis tombé sur la V.F. de ce fameux lutin, qui dans la langue de sainte Geneviève (enfin, plutôt, celle parlée par les lointains descendants de ses compatriotes, puisque c’est en 451 qu’elle repoussa Attila et qu’à l’époque, on ne causait pas tout à fait comme aujourd’hui) s’appelle mâmit (et internet ne m’a pas apporté plus d’infos à son sujet que pour ma précédente recherche).
Même prononciation que mammite j’imagine… Mais pourquoi ne pas avoir conservé le même terme en anglais ?
Rechercher sur le blog
Sujets fréquemment abordés
- 2300 AD
- AD&D
- Alias
- Alien
- Blue Planet
- Blue Öyster Cult
- Call of Cthulhu
- Casus Belli
- Cepheus Engine
- chats
- D&D
- D20
- Dark Conspiracy
- Dork Tower
- défi 2014
- FaenyX
- Firefly
- François Letarte
- Gianni
- Giannirateur de scénarios
- Glorantha
- GURPS
- Jack Vance
- James Bond
- James Maliszewski
- Laelith
- Lowell Francis
- MEGA
- Mithriel
- oraison funèbre
- Phersu
- RuneQuest
- Rêve de Dragon
- SMBC
- sous le radar
- Space 1889
- Star Frontiers
- Star Ouarz
- Star Trek
- Tigres Volants
- Traveller
- Tékumel
- Vaken
- Warhammer
- western
Catégories
- Ça alors ! (108)
- BD (299)
- C'est mon opinion, et je la partage (175)
- Dur dur, la culture (194)
- Elle est pas belle, la vie ? (199)
- Façon de parler (267)
- Faut s'en voir (134)
- Hors catégorie (1 125)
- Insolite (468)
- J'ai pas la télé (753)
- J'm'énerve pas, j't'explique (166)
- JdR (5 432)
- Kros (1 513)
- La bouffe, c'est sacré (80)
- Les cons, ça ose tout (396)
- Ma vie est un drame (653)
- Monde de merde (220)
- On n'a pas des métiers faciles (727)
- On n'arrête pas le progrès (242)
- Pas nette la planète (134)
- Perles (162)
- Qu'est ce qu'on va devenir ? (592)
- Quand tu sais pas, tu m'demandes (26)
- Références cryptiques (1 836)
- Rêves (148)
- SF (768)
- Zique (1 730)
Pages
Au jour le jour
Archives
Derniers commentaires
- Phersv dans Casus Belli, au pluriel ça donne Casi Belli ?
- Imaginos dans Le temps des cerises ?
- FaenyX dans Le temps des cerises ?
- Alias dans Norbert est marri
- Marcilly « c’est où » le Chatel dans Kro en résumé : Alien : Romulus
- Absens dans Mort d’un spécimen rare
- Gianni dans Par Crom !
- Imaginos dans Par Crom !
- Gianni dans Par Crom !
- Gianni dans The death call arises / A scream breaks the still of the night
Flux RSS
Le réseau des copains
Les habitués des lieux
Vlogs
Il semblerait que ce soit effectivement une erreur lors de la conversion du Francais à l’Anglais, qui ensuite a été prise pour une autre version de Mâmit (elle-même une forme turcisée de Mahmoud) -je te passerai les détails de l’historique.
C’est embarrassant mais ca sera corrigé dans la prochaine version si elle voit le jour, ce à quoi je m’emploie.
Merci pour ta vigilance.