Gérard ou Jonathan ?

J’ai déjà eu l’occasion d’exprimer quelques inquiétudes quant à certains choix de traduction de la future V.F. de Rikki-Tikki-Traveller 2 (avec pour commencer ces incongrues Marches du Spin : pourtant, en bon français on parle par exemple des Îles sous le Vent, pas des Îles du Lee).
Je viens de remarquer qu’ils allaient traduire Bowman Arm par Bras de l’Archer.
« Où est le problème ? », me direz vous. « C’est une traduction très correcte. »
En apparence, peut-être.
Mais le Bowman Arm doit son nom au monde de Bowman (Marches Directes / District 268 1132), monde qui doit lui-même son nom, non pas à un quelconque archer, mais à un dénommé Einar Bowman (comme l’expliquait le supplément Beltstrike pour Classic Traveller, qui décrivait le système en détails).
En tous cas, c’est ce qu’il en est dans l’OTU ; mais il est vrai que nous parlons ici du Rikki-Tikki-Traveller Universe, qui diffère souvent de l’OTU puisque Mongoose ne s’embarrasse guère avec le respect du canon (et notez par ailleurs que le Beltstrike de Mongoose, certes prévu pour la première édition de Rikki-Tikki-Traveller, n’était pas un supplément OTU (ou RTTU)…).

Ce contenu a été publié dans JdR, Références cryptiques, avec comme mot(s)-clé(s) , . Vous pouvez le mettre en favoris avec ce permalien.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *