Translation automatique

J’avais déjà mentionné sur cet écran la mauvaise qualité de la traduction (a priori professionnelle) vers l’anglais des pièces constitutives d’un dossier monté par l’usine pour tenter de conquérir le marché chinois.
Ils sont en train d’essayer aussi de mettre un pied sur le marché coréen. Et à cette occasion, j’ai appris que leurs traductions vers l’anglais se faisaient désormais à grands coups de google traduction.
Je n’ai pas regardé de près les pièces anglophones du dossier dont j’ai été mis en copie ce matin. Je doute que ce soit mieux que pour le dossier chinois, mais ça ne sera peut-être pas pire…

Ce contenu a été publié dans On n'a pas des métiers faciles. Vous pouvez le mettre en favoris avec ce permalien.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *