Le numéro de septembre octobre de Freelance Traveller est sorti.
J’avais oublié de vous signaler que Tonton Alias donne son avis sur la V.F. de Dice Men.
Le numéro de septembre octobre de Freelance Traveller est sorti.
J’avais oublié de vous signaler que Tonton Alias donne son avis sur la V.F. de Dice Men.
Game you’d like a new EDITION of…
En français :
De quel JdR souhaiteriez vous une nouvelle édition ?
Je me contente largement des anciennes éditions que j’ai ; mais j’aimerais bien que la réédition de Dark Conspiracy, au financement participatif de laquelle j’avais participé pour la collec’ mais qui est dans les limbes depuis que le porteur de projet initial a coulé, finisse par être livrée, afin que je puisse rentrer dans mes fonds.
Mais on pourrait interpréter la question un peu différemment, en considérant qu’elle porte plus généralement sur les JdR que j’aimerais voir réimprimés (ou disponibles en impression à la demande, voire simplement en *.pdf), mais pas forcément dans une nouvelle édition : soit pour que je puisse enfin me les procurer (et là, on rejoint la question n° 16) ; soit pour qu’ils soient à nouveau disponibles pour le plus grand nombre (et là, malgré les multiples rééditions et les fac-similés disponibles sur DrivethruRPG et ailleurs (je ne parle bien évidemment que des produits légaux), il n’y a que l’embarras du choix : après moult hésitations, je choisirai James Bond 007).
Suite à une discussion avec Mithriel, j’ai découvert que les deux premiers romans Firefly avaient été traduits en français il y a quelques années.
Comme le premier (Big Damn Hero) était devenu en V.F. « Héros malgré eux » (notez le passage du singulier au pluriel, annonciateur d’une traduction probablement pas franchement à la hauteur), j’ai voulu savoir comment l’expression big damn heroes avait été traduite dans la V.F. de la série (dont je n’ai toujours pas repris le visionnage interrompu il y a plus de dix ans), et je me suis écouté la scène correspondante de Safe (j’ai la flemme de chercher le titre français de l’épisode). Là, je me suis rendu compte, non seulement du fait que j’avais été visionnaire dans ce choix de titre (puisqu’en V.F., ça devient banalement « des super-héros » ; exit le damn), mais que pour traduire le reste de la scène, ils s’étaient basés sur les sous-titres anglais, et non sur les dialogues eux-mêmes : car on retrouve la même connerie incompréhensible que dans lesdits sous-titres, traduite en « Je dois dire docteur que cette ville est bien réelle et que ses habitants sont merveilleux ». Autant vous dire que ça ne m’incite pas à me dépêcher de reprendre ce foutu visionnage en V.F..
Quant à me procurer les V.F. des romans (voire celles des BD s’il en existe), je ne suis pas suffisamment browncoat pour ça. Sans compter le fait que l’étagère Firefly de ma bibliothèque a commencé à déborder…
Tombé par hasard tout à l’heure sur ce reportage sur l’histoire des Bowling Balls :
Du coup, j’ai ressorti l’album…
Favourite CHARACTER SHEET
En français :
Quelle est votre feuille de perso préférée ?
Peu importe, du moment qu’elle soit claire, sans fioritures, idéalement en N&B (et avec pas beaucoup de noir…), qu’on y retrouve toutes les informations nécessaires pour caractériser le perso (rigolez pas, c’est pas toujours le cas), et si possible qu’il y ait de la place pour noter aussi le matos (pour les notes, je prends ça à côté, ça évite de pourrir la feuille avec des trucs qui seront devenus obsolètes à la partie suivante).
Y avait une fiche de perso pour MEGA 2, parue dans une des gazettes galactiques de J&S, qui me plaisait bien (en dehors du fait qu’elle était en A4 recto simple, alors que ses infos auraient été plus lisibles si elle avait été recto-verso).
Évidemment, la question pourrait aussi être interprétée comme concernant une feuille de perso remplie. Auquel cas, mon choix se ferait sur la base des petits crobards et autres graffitis réalisés sur ladite feuille en cours de partie, ou éventuellement, du dessin représentant le perso lui-même. Malheureusement, ce genre de choses me marque rarement, et j’ai la flemme d’aller explorer mon stock de vieux persos pour faire mon choix. Je me souviens cependant de mon tout premier perso à Rêve de Dragon, sur la feuille duquel j’avais transformé le titre du jeu en Rêve de Dragonkr, en clin d’œil à la BD Onkr dont le gardien des rêves et moi-même étions amateurs, tout particulièrement à l’époque.
Notez que FaenyX a continué ses propres réponses à la série.
Comme souvent, pas eu le temps de bloguer hier soir (le billet sur le RPGaDay 2023 avait été préparé à l’avance).
Ce n’est donc que ce matin que j’attire votre attention sur la parution d’un nouveau supplément *.pdf pour GURPS, ainsi que sur le billet de Phersu sur Severa, le monde med-fan’ plutôt bateau présenté dans Info-Jeux (monde dont, comme je l’ai dit en commentaire chez lui, je ne me suis jamais remis du ridicule nom de pays Warham, qui faisait tellement penser à Warhammer qu’il empêchait l’immersion).
Phersu a également continué à répondre au RPGaDay 2023.
Le guitariste Bernie Marsden, cofondateur de Whitesnake, est mort jeudi à l’âge de 72 ans.
UNPLAYED RPG you own
En français :
Citez un JdR que vous possédez sans y avoir joué
Un seul ?
C’est que vu le volume de ma ludothèque, je n’ai que l’embarras du choix, n’ayant en tout et pour tout pratiqué qu’une cinquantaine de JdR (à la louche), dont certains que je n’ai pas jugé dignes d’acquisition.
Évidemment, dans tout ça y en a plein que je n’ai aucune envie d’essayer un jour…
Disons Print the Legend, pour taper dans mes lectures relativement récentes. Ou alors HackMaster, que j’essaierais bien pour remplacer mon vieil AD&D1 dans et autour de Laelith (mais faudrait d’abord que je trouve le temps de le lire…).
COMPLEX / SIMPLE RPG you play
En français :
Citez un JdR complexe / simple auquel vous jouez
J’avoue ne pas vraiment comprendre la question : complexe, ou simple ?
Et puis je ne joue plus à beaucoup de JdR différents, donc le choix est assez limité : complexe, par défaut ce serait GURPS (qui n’est pas complexe), et simple, AD&D (y a pas de règles à AD&D…).